Translation of "yourself into" in Italian


How to use "yourself into" in sentences:

You don't know what you're getting yourself into.
Non sai in cosa ti sta immischiando.
What have you gotten yourself into?
In che guaio ti sei cacciato?
Don't fool yourself into thinking he's not in control of what's happening.
Non illudetevi credendo che non abbia il controllo di ciò che sta accadendo.
Oh, preacher, what have you gotten yourself into?
Oh, Reverendo, ma in cosa ti sei cacciato?
What the hell have you gotten yourself into, Peg?
In cosa ti sei andata a cacciare, Peg?
What did you get yourself into?
In che casini ti sei messo?
You have no idea what you're getting yourself into.
Non sai in che guaio ti stai ficcando.
I told you you had no idea what you were getting yourself into.
Te l'avevo detto. Non avevi idea dello sbaglio enorme che facevi.
If you don't, you'll eat yourself into an early grave for no reason.
Altrimenti, mangerai fino alla tomba sene'a motivo.
You have no idea what you've gotten yourself into.
Non hai idea in cosa ti sei cacciato.
Yeah, that you got yourself into.
Ed è stato lei stesso a crearseli.
How did you get yourself into this situation?
Come ti sei ritrovata in questa situazione?
You made yourself into who you are.
Sei stato tu a farti diventare quello che sei.
That's why I wanted to meet you, to let you know what you're getting yourself into and to help you fight it, if you choose to.
Ecco perché volevo incontrarla, per farle sapere a cosa sta andando incontro e per aiutarla a lottare, se deciderà di farlo.
You don't know what you've gotten yourself into.
Non sai in cosa ti sei cacciata.
You turned yourself into a freak.
Ti sei trasformato in uno scherzo della natura.
You know what you're getting yourself into?
Sai in cosa ti stai ficcando?
How do you get yourself into these situations, David?
Come ti sei cacciato in questa situazione, David?
Or did you just delude yourself into thinking it would be that easy?
O ti sei semplicemente perso nell'illusione che potesse essere cosi' facile?
You're gonna check yourself into a rehab facility.
Sì. Andrai in una comunità di recupero.
Do you have any idea what you're getting yourself into?
Hai idea di quello che stai facendo?
You got yourself into trouble, didn't you?
Ti sei messo nei guai, vero?
What have you got yourself into?
Come ci sei finita in mezzo?
You got to check yourself into a hospital.
Deve farsi controllare in un ospedale.
Stephen, you have no idea what you're getting yourself into.
Stephen, non sai in cosa ti sei cacciato.
Looks like you've painted yourself into a corner.
Lo scenario che hai dipinto ti si ritorce contro.
Do you know what you're getting yourself into?
Sai in che cosa ti stai cacciando?
For God's sake, Al, what the hell are you getting yourself into?
Per l'amor di Dio, Al, in cosa diavolo ti stai invischiando?
I hope you know what you're getting yourself into.
Spero che tu sappia cosa stai facendo.
What you got yourself into now, Jimmy?
In che guaio ti sei cacciato stavolta, Jimmy?
You knew what you were getting yourself into.
Sapevate in che cosa vi stavate cacciando.
Don't delude yourself into thinking you have a choice.
Non illuderti pensando di avere una scelta.
What the hell have you gotten yourself into?
In che casino ti sei messa?
It's a private institution that turns reclamation projects like yourself... into men of extraordinary abilities.
È un'istituzione privata che trasforma persone da recuperare in uomini dalle abilità eccezionali.
What the hell have you got yourself into?
In cosa diavolo ti sei cacciata?
What the hell you got yourself into?
In che diavolo di storia ti sei cacciato?
Though if you get yourself into a jam I imagine you can find me.
Anche se ti dovessi trovare nei casini penso che tu riusciresti a trovarmi.
You know, all this is just what you've come up with to fool yourself into some kind of happiness.
Questo e' solo un modo per ingannare te stessa e farti sentire felice.
You don't know what you've got yourself into.
Non sa in cosa si e' cacciato.
Take yourself out of your shoes, put yourself into the shoes of another person."
Provate ad uscire da voi stessi e mettervi nei panni di un'altra persona. "
And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos.
Puoi quasi convincere te stesso di mangiare una tortilla.
4.6282341480255s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?